Sunday 22 November 2020

খোশগল্প

 (১) কাকতালীয়?


ব্যোমকেশ বকশীর নাম শোনেননি এমন বাঙালী বিরল । শরদিন্দু বন্দ্যোপাধ্যায় সৃষ্ট অমর চরিত্র ব্যোমকেশ, যাঁকে প্রথম পাই  'সত্যান্বেষী' গল্পে যা প্রকাশিত হয় সম্ভবত ১৯৩২ সালে ।  কিন্তু জটাধর বকশীর নাম কজন শুনেছেন ? পরশুরাম (রাজশেখর বসু) সৃষ্ট এই চরিত্রের প্রথম আত্মপ্রকাশ সম্ভবত ১৯৫২ সালে । জটাধর এক ঠগ এবং গুলবাজ । অথচ গল্পের গুণে তার প্রতি সম্ভ্রম জন্মানো খুবই স্বাভাবিক । এখানে শরদিন্দু বাবুর অন্য এক চরিত্রের কথা মনে পড়ে -- বরদা, যদিও তাকে ঠগ বলা যায়না, বরং তাকে সুপটু গুলবাজ বলাই ভালো (অনেকটা প্রেমেন্দ্র মিত্রের ঘনাদার মতো) । ভালো কথা, ঠগ ও গুলবাজের পথ্যে একটি পার্থক্য রয়েছে । ঠগের কার্যকলাপ সাধারণত অর্থলাভের মতো বৈষয়িক স্বার্থের  জন্যে ('চাঙ্গায়নী  সুধা' গল্পে জটাধর যা করেছিল)। অন্যদিকে গুলবাজ সাধারণত মিথ্যাচার করে কিছু শ্রোতাদের অলীক অথচ চমকপ্রদ কল্পনায় মজিয়ে তাদের কাছে নিজেকে মাতব্বর প্রমাণ  করার জন্যে ।  জটাধর আর বরদার গল্পে আড্ডার আসর বসতো  চা জলখাবারের দোকানে, মেস ক্লাব বা বাড়ির বৈঠক খানায় (যেমনটা ঘনাদা, তারিণী খুড়োর গল্পেও দেখি )। 

এখানে একটা ব্যাপার খেয়াল করেছেন কি ? দুটো নাম   -- ব্যোমকেশ বকশী এবং জটাধর বকশী । ব্যোমকেশ ও জটাধর দুটিই মহাদেবের নাম ! জটাধরের চরিত্র অনেকটা ব্যোমকেশ স্রষ্টার অন্য এক চরিত্র বরদার মতো । 

না ! পরশুরাম (রাজশেখর বাবু) সৃষ্ট তেমন জবরদস্ত গোয়েন্দা চরিত্র চোখে পরে না । তবে সরলক্ষ হোম নামক এক শখের গোয়েন্দার উল্লেখ মেলে তাঁর এক গল্পে । 'নীলতারা' গল্পে তো স্বয়ং শার্লক হোমসকে হাজির করেছেন !

শরদিন্দু ও রাজশেখর বাবুর ব্যক্তিগত জীবনেও কিছু মিল পাওয়া যায়, যথা 
১) দুজনেই আইন পাস করেন ।
২) বিহার প্রদেশের (মুঙ্গের, পাটনা) সাথে দুজনেরই নিয়মিত যোগাযোগ ছিল ।
৩) শরদিন্দু বাবুর  জন্ম সাল ১৮৯৯ যেবছর রাজশেখর বাবু বি.এ. পাস করেন । 
৪) দুজনেরই জন্ম মার্চ মাসে ।

এছাড়া দুজনেরই অনেক গল্প নিয়ে চলচ্চিত্র, ধারাবাহিক  হয়েছে । শরদিন্দু বাবু তো বেশ কিছুদিন বোম্বেতে সিনেমার চিত্রনাট্য লেখার কাজ করেন ।

পুনশ্চ: রাজশেখর বাবু ও শরদিন্দু বাবু বাংলা তথা ভারতীয় সাহিত্যের দুই মহীরুহ । আমি দুজনেরই গুণমুগ্ধ ভক্ত । এই অদ্ভুত কাকতালীয় যোগাযোগ দুজনের মধ্যে কিভাবে ঘটলো তা ভাবে কূল পাচ্ছিনা । তাই এই আশ্চর্য observation আপনাদের সাথে ভাগাভাগি করে নিলাম । আর যদি মনে হয় আমি এনাদের তুলনা বা সমালোচনা করছি, তাহলে আমি ক্ষমাপ্রার্থী । কস্মিনকালেও সেটা আমার উদ্দেশ্য ছিল না । এই ধৃষ্টতা করার যোগ্যতা আমার নেই । এখানে  'great men think alike' এই বিখ্যাত উক্তিটি  হয়তো প্রযোজ্য । এটাও হয়তো বলা যায় 'great men are alike'।  এই যাহঃ ! মহিলারা আবার রাগ করলেন নাকি?

(২) যেমন কাম তেমন নাম 

আমাদের বাড়িতে একজন কিছুদিন মিনারেল ওয়াটার দিতো । তার নাম বরুণ (হিন্দু  মতে জলের দেবতা) । 'অনির্বাণ গ্যাস এজেন্সী' থেকে আমরা ইনডেনের সিলিন্ডার পাই । এজেন্সির ট্যাগলাইন যেন -- "অনির্বাণ শিখা  জ্বলুক ওভেনে ওভেনে" । যাঁরা এদের নাম দিয়েছেন তাঁদের দূরদৃষ্টির তারিফ না করে পারছি না !

এগুলো কাকতালীয় হলেও পদবি পেশার সাথে মিলিয়ে রাখার প্রথা কিন্তু বেশ পুরনো  । সম্ভবত বিশ্বেজুড়ে  ব্রিটিশ শাসনকালে এমন প্রথার প্রচলন ঘটে । পারসী সমাজে 'ওয়ালা' পদবি সম্ভবত ইংরেজ আমলে দেখা যায় ।  যেমন বোতলের  কারবারি হলেন বাটলিওয়ালা , ওষুধের ব্যবসায়ী দারুয়ালা (তখন ওষুধকে 'দারু' বলার প্রচলন ছিল!), টায়ারের ব্যবসায়ী টায়ারওয়ালা, নারকেল ব্যবসায়ী হলেন নারয়েলওয়ালা প্রভৃতি । তাছাড়া 'vakil' (পুণেতে Dr. Vakil নামক দাঁতের ডাক্তারের চেম্বার দেখেছি), ইঞ্জিনিয়ার (ক্রিকেটার ফারুক ইঞ্জিনিয়ার), মুন্সী প্রভৃতি পদবিও রয়েছে । ইংল্যান্ডে স্মিথ (goldsmith, blacksmith প্রভৃতি থেকে) , tailor/taylor,  বেকার, কুক, শেফার্ড, কার্পেন্টার, clark/clarke (clerk থেকে),  বন্ড (দাস), পার্কার (পার্ক-এর দ্বয়িত্বে যিনি),  ওয়ার্নার (warriner থেকে -- warriner হলেন খরগোশ পালক), bailley (bailiff  থেকে -- bailiff হলেন এক ধরণের কর্মচারী), বিশপ, পোপ  প্রভৃতি পদবি দেখা যায়  যা সম্ভবত ব্রিটিশ উপনিবেশের ফলে সারা বিশ্বে ছড়িয়ে পড়েছে । একই ভাবে জার্মানিতেও এর প্রচলন দেখা যায় । স্মিথ (smith) এর জার্মান সংস্করণ হলো Schimdt, tailor এর হলো Schneider, baker এর becker। এছাড়া  fisherman দের  fischer, shoemaker দের  schumacher, রাজসভাসদদের hoffmann, খনির শ্রমিকদের bergmann প্রভৃতি রয়েছে । ফরাসিদের মধ্যে boucher (কসাই), পেজ (ভৃত্য) প্রভৃতি আছে । ইহুদিদের মধ্যে cohen পদবীর উৎস তাদের পরিবারের পুরোহিত পেশা । ওলন্দাজ পদবি 'de kock' এর অর্থ cook বা রাঁধুনি, 'de Smet' বা 'de Smedt' এর অর্থ smith ।

বাঙালিদের ও বাংলা সংলগ্ন প্রদেশের লোকজনের  মধ্যেও এর চল রয়েছে । যেমন বণিক, সেনাপতি, ঘটক, গায়েন, মাঝি, পাল, মালাকার  প্রভৃতি । 

Ali Al-Khimay নামের অর্থ নাকি "Ali The Chemist" । অর্থাৎ al শব্দ (এখানে যার অর্থ সম্ভবত 'the') পেশার যুক্ত হতে দেখা যায়, যদিও সব ক্ষেত্রে এমনটি হয়না  । শোনা যায় Alchemy শব্দটি এই ভাবেই এসেছে ।

No comments:

Post a Comment